• Рубрика записи:Пословицы

Anche il diavolo fu prima angelo.
И дьявол был когда-то ангелом.


Volevi la bicicletta — pedala.
Взялся за гуж — не говори, что не дюж.


Chi la fa l’aspetti.
Ожидай того, что делаешь (что посеешь, то и пожнёшь).


Un uomo vale tanti uomini quante lingue sa.
Человек стоит столько, сколько знает языков.


Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino.
Часто кошка, позарившись на сало, теряет лапу.


Chi cammina diritto campa afflitto.
Кто поступает честно, живёт в печали.


Quali gli abiti, tali gli onori.
Какова одежда, таковы и почести.


Tutti siamo figli di Adamo ed Eva.
Все мы дети Адама и Евы.


Chi teme acqua e vento non si metta in mare.
Воды бояться – моряком не бывать.


Non tutto è oro che riluce.
Не все то золото, что блестит.


Non è tutt’oro quel che luccica.
Не всё то золото, что блестит.


Сhi ha mamma non pianga.
Не о чем горевать, если есть мать.


Fatti maschi, parole femmine.
Мужские дела, женские слова.


Chi dice Siena, dice Palio.
Кто сказал Сиена, сказал Палио.


Chi crede che il denaro gli faccia tutto finisce a fare tutto per il denaro.
Кто думает, что деньги дадут ему всё, в итоге будет делать всё для денег.


Сhi lingua ha a Roma va.
У кого язык есть, до Рима дойдет.


Chi non lavora, non mangia.
Кто не работает, тот не ест.


I modi fanno l’uomo.
Людей делают манеры.


Si mangia per vivere, non si vive per mangiare.
Едят для того, чтобы жить, а не живут, чтобы есть.


L’uomo è cacciatore, la donna è pescatrice.
Мужчина — охотник, а женщина рыбак.


Nessun posto bello come casa propria.
Дома и стены помогают.


Se si disperdono spine, non camminare scalzi.
Разбросавши шипы, не ходи босым.


Al povero mancano tante cose, all’avaro tutte.
Бедняку не хватает многих вещей, жадному – всего.


Bevi l’acqua come il bue, e il vino come il re.
Воду пей, как бык, а вино – как король.


La bellezza ha una verità tutta sua.
У красоты своя правда.


Chi tardi arriva, male alloggia.
Кто приходит позже, находит худшее жильё. (Опоздавшему — кости.)


Meglio essere il primo in provincia che il secondo a Roma.
Лучше быть первым в провинции, чем вторым в Риме.


Chi beve birra campa cent’anni.
Кто пьет пиво, живет до ста лет.


Cacio è sano; se vien di scarsa mano.
Сыр хорош, если взять немного (всё хорошо в меру).


Presto accade quello di qui dobbiamo poi pentirci lentamente.
Быстро случается то, о чем потом долго сожалеем.


La via del vizio conduce al precipizio.
Порочный путь ведёт к пропасти.


Tutto quello che ho lo porto con me.
Все мое ношу с собой.


Meglio essere testa di alice che coda di tonno.
Лучше быть головой анчоуса, чем хвостом тунца.